Машинный перевод

Первые программы машинного перевода текстов с одного языка на другой с помощью компьютера появились в 1950х гг. Однако достаточно широкоераспространение они получили только с появлением персональных компьютеров, которые позволили полностью использовать главное преимущество машинного перевода по сравнению с обычным – его оперативность.

Машинный перевод стал экономически выгодным. Компьютер не понимает нюансов языка, игры слов, намёков. При машинном переводе предложение расчленяется на отдельные части речи, в нём выделяются стандартные конструкции, слова и словосочетанияпереводятся по словарям, находящимся в памяти компьютера. Затем переведённые части речи собираються по правилам другого языка.Главным преимуществом автоматизированного перевода, в сравнении с переводом вручную, является то, что он выполняется компьютером и, следовательно, быстрее, чем с помощью человека. Таким образом, экономится время при переводе больших объемов информации. К тому же, такой вид перевода дешевле и надежнее, чем перевод вручную. Кроме того, используя системы машинного перевода, Вы можете перевести также содержание любого web-сайта или запрос поисковой системы. Это особенно эффективно в случае с комбинациями языков, которые относятся к одной языковой семье, как например, испанский/португальский, испанский/французский, испанский/итальянский.

Что касается систем автоматизированного перевода – это системы или программы, которые «помогают» переводчику в выполнении перевода. Данные программы помогают сэкономить время, подключаясь к электронным словарям, и предлагая большой выбор подходящих слов. Также они переводят и вставляют некоторые фразы, которые были заданы переводчиком для той или иной тематики или направления перевода. Данные программы очень удобны для работы с большими проектами, в которых периодически повторяется текст (либо же очень похож и той же тематики) с незначительными изменениями. Он их находит и автоматически подтягивает в Ваш сегмент перевода, сокращая время на поиски и копирование текста при работе в обычном текстовом редакторе.

Основа данных систем построена на памяти перевода – базе данных, которая хранит предыдущие работы с целью их возможного повторного использования, а также быстрого поиска по имеющемуся содержимому.

Самыми популярными являются:                                                                            

6E0hTt7      SDL Trados Studio;

WF02      WordFast;

Без названия      SmartCat;

iWQq8CH2      Déjà Vu;

xtm-logo-1024x569    XTM Cloud

memoq_logo-e1433455156586    memoQ

и многие другие...

Как нас найти
Офис:
Украина, г. Обухов, ул. Мира 9-А, оф. 311
`$site.phones[0].num_title`